以赛亚书 30:8 - 和合本修订版 现在你要去, 在他们面前将这话刻在版上, 写在书上, 以便流传后世,直到永永远远。 圣经当代译本修订版 现在,你去当着他们的面把这些话刻在版上, 记在书卷上, 永远留给后世作明证。 中文标准译本 现在你去! 在他们面前把这话刻在版上, 记在书卷上, 作为将来日子的证据,直到永远。 新标点和合本 上帝版 现今你去, 在他们面前将这话刻在版上, 写在书上, 以便传留后世,直到永永远远。 新标点和合本 - 神版 现今你去, 在他们面前将这话刻在版上, 写在书上, 以便传留后世,直到永永远远。 新译本 现在你去,在他们面前把这话刻在版上, 记在书卷上, 作日后的证据, 直到永永远远。 圣经–普通话本 去吧,当着他们的面把我下面说的话刻在碑上, 写进书里,让它们流传后世, 永远作为见证。 |