在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




撒母耳记下 18:23 - 中文标准译本

他说:“不管怎样,我要跑去!” 约押就对他说:“你跑去吧!”亚希玛斯沿着平原的路跑去,超过了那库实人。

参见章节

圣经当代译本修订版

他说:“无论怎样,我想跑去报信。”约押答应了。亚希玛斯沿平原的路跑,跑到了古实人的前面。

参见章节

和合本修订版

他说:“无论怎样,我要跑去。”约押对他说:“你跑去吧!”亚希玛斯就从平原的路往前跑,越过了古实人。

参见章节

新标点和合本 上帝版

他又说:「无论怎样,我要跑去。」约押说:「你跑去吧!」亚希玛斯就从平原往前跑,跑过古示人去了。

参见章节

新标点和合本 - 神版

他又说:「无论怎样,我要跑去。」约押说:「你跑去吧!」亚希玛斯就从平原往前跑,跑过古示人去了。

参见章节

新译本

“不管怎样,请让我跑去!”于是约押对他说:“你跑去吧!”亚希玛斯就沿着约旦河大道跑去,赶过了那古实人。

参见章节

圣经–普通话本

亚希玛斯说: “不管怎样,我一定要去。” 于是约押说: “那你就去吧!”亚希玛斯沿着平原跑去,不久就赶过了那古示人。

参见章节



撒母耳记下 18:23
4 交叉引用  

约押对一个库实人说:“你去向王报告你所看见的!”那库实人向约押下拜后就跑去了。


撒督的儿子亚希玛斯再次对约押说:“不管怎样,请让我跟着那库实人也跑去。” 约押说:“我儿,你何必跑去呢?你报信不会得到什么的。”


那时,大卫正坐在内外城门之间,守望的人上了城门楼楼顶,举目观看,看哪,有一个人独自跑来。


两个人一起跑,那另一个门徒跑得比彼得快一点,先到了墓穴。