在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




撒母耳记上 11:7 - 圣经–普通话本

他牵出一对牛,把它们砍成碎块,命令使者将这些碎肉遍示全以色列,宣称: “谁敢不听从扫罗和撒母耳的命令,他的牛就要像这样被砍成碎块!” 主使民众畏惧,他们不约而同地行动起来。

参见章节

圣经当代译本修订版

牵来两头牛,把它们切成碎块,然后派使者把碎块分发到以色列全境,并且宣布:“谁拒绝跟随扫罗和撒母耳出战,他的牛就要被砍成这样。”耶和华使百姓充满恐惧,他们都同心合意地响应。

参见章节

中文标准译本

他牵来一对牛,把它们切成块,藉着使者们的手送到以色列全境,说:“凡是不出来跟随扫罗和撒母耳的,他的牛也必被这样对待!”于是民众都惧怕耶和华,他们就出来,如同一人。

参见章节

和合本修订版

他把一对牛切成小块,吩咐使者传送到以色列全境,说:“凡不出来跟随扫罗和撒母耳的,就必这样待他的牛。”耶和华使百姓惧怕,他们就都出来如同一人。

参见章节

新标点和合本 上帝版

他将一对牛切成块子,托付使者传送以色列的全境,说:「凡不出来跟随扫罗和撒母耳的,也必这样切开他的牛。」于是耶和华使百姓惧怕,他们就都出来,如同一人。

参见章节

新标点和合本 - 神版

他将一对牛切成块子,托付使者传送以色列的全境,说:「凡不出来跟随扫罗和撒母耳的,也必这样切开他的牛。」于是耶和华使百姓惧怕,他们就都出来,如同一人。

参见章节

新译本

他牵来一对牛,把牠们切成碎块,交给使者,送到以色列的全境去,说:“不出来跟从扫罗和撒母耳的,他的牛也必受到这样的对待。”因众民惧怕耶和华,他们就都出来,如同一人。

参见章节



撒母耳记上 11:7
8 交叉引用  

随后,他们动身出发了。上帝使周围城镇的人心怀疑惧,不敢追击他们。


他们毁灭了基拉耳周围所有的村庄,把它们劫掠一空,因为这些富饶村庄里的人们都被主吓坏了。


主使犹大四周的邻国都对约沙法敬畏有加,不敢向他寻衅。


你们要敬畏主的权威,要尽心办案,主—我们的上帝不容忍徇私、偏袒和贿赂。”


“只有全能的主是神圣无上的,他才是你应当敬畏的。


回到家以后,他拿一把刀,把他的妾的尸身切成十二块,分送到以色列境内各地。


全体以色列人—从但到别是巴,包括基列,都不约而同地聚集在米斯巴。