在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




Ecclesiastes 4:2 - King James Version (Oxford) 1769

Wherefore I praised the dead which are already dead more than the living which are yet alive.

参见章节
展示 Interlinear Bible

更多版本

Amplified Bible - Classic Edition

So I praised and thought more fortunate those who have been long dead than the living, who are still alive.

参见章节

American Standard Version (1901)

Wherefore I praised the dead that have been long dead more than the living that are yet alive;

参见章节

Common English Bible

So I declare that the dead, who have already died, are more fortunate than the living, who are still alive.

参见章节

Catholic Public Domain Version

And so, I praised the dead more than the living.

参见章节

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

And I praised the dead rather than the living:

参见章节

English Standard Version 2016

And I thought the dead who are already dead more fortunate than the living who are still alive.

参见章节
其他翻译



Ecclesiastes 4:2
5 交叉引用  

Therefore I hated life; because the work that is wrought under the sun is grievous unto me: for all is vanity and vexation of spirit.


A good name is better than precious ointment; and the day of death than the day of one's birth.


Weep ye not for the dead, neither bemoan him: but weep sore for him that goeth away: for he shall return no more, nor see his native country.