And God created great whales, and every living creature that moveth, which the waters brought forth abundantly, after their kind, and every winged fowl after his kind: and God saw that it was good.
Deuteronomy 4:18 - King James Version (Oxford) 1769 the likeness of any thing that creepeth on the ground, the likeness of any fish that is in the waters beneath the earth: 更多版本Amplified Bible - Classic Edition The likeness of anything that creeps on the ground, or of any fish that is in the waters beneath the earth. American Standard Version (1901) the likeness of anything that creepeth on the ground, the likeness of any fish that is in the water under the earth; Common English Bible an insect that crawls on the earth, or a fish that lives in the sea. Catholic Public Domain Version or of reptiles, which move across the earth, or of fish, which abide in the waters under the earth. Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version Or of creeping things, that move on the earth, or of fishes, that abide in the waters under the earth: English Standard Version 2016 the likeness of anything that creeps on the ground, the likeness of any fish that is in the water under the earth. |
And God created great whales, and every living creature that moveth, which the waters brought forth abundantly, after their kind, and every winged fowl after his kind: and God saw that it was good.
So I went in and saw; and behold every form of creeping things, and abominable beasts, and all the idols of the house of Israel, pourtrayed upon the wall round about.
the likeness of any beast that is on the earth, the likeness of any winged fowl that flieth in the air,
and lest thou lift up thine eyes unto heaven, and when thou seest the sun, and the moon, and the stars, even all the host of heaven, shouldest be driven to worship them, and serve them, which the LORD thy God hath divided unto all nations under the whole heaven.