在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




Deuteronomy 32:52 - King James Version (Oxford) 1769

Yet thou shalt see the land before thee; but thou shalt not go thither unto the land which I give the children of Israel.

参见章节
展示 Interlinear Bible

更多版本

Amplified Bible - Classic Edition

For you shall see the land opposite you at a distance, but you shall not go there, into the land which I give the Israelites.

参见章节

American Standard Version (1901)

For thou shalt see the land before thee; but thou shalt not go thither into the land which I give the children of Israel.

参见章节

Common English Bible

You can look at the land from the other side of the river, but you won’t enter there.”

参见章节

Catholic Public Domain Version

You shall see the land opposite you, which I will give to the sons of Israel, but you shall not enter into it."

参见章节

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

Thou shalt see the land before thee, which I will give to the children of Israel: but thou shalt not enter into it.

参见章节

English Standard Version 2016

For you shall see the land before you, but you shall not go there, into the land that I am giving to the people of Israel.”

参见章节
其他翻译



Deuteronomy 32:52
7 交叉引用  

And the LORD said unto Moses, Get thee up into this mount Abarim, and see the land which I have given unto the children of Israel.


Also the LORD was angry with me for your sakes, saying, Thou also shalt not go in thither.


Get thee up into the top of Pisgah, and lift up thine eyes westward, and northward, and southward, and eastward, and behold it with thine eyes: for thou shalt not go over this Jordan.


Get thee up into this mountain Abarim, unto mount Nebo, which is in the land of Moab, that is over against Jericho; and behold the land of Canaan, which I give unto the children of Israel for a possession:


These all died in faith, not having received the promises, but having seen them afar off, and were persuaded of them, and embraced them, and confessed that they were strangers and pilgrims on the earth.


And these all, having obtained a good report through faith, received not the promise: