在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




1 Peter 2:10 - English Standard Version 2016

Once you were not a people, but now you are God’s people; once you had not received mercy, but now you have received mercy.

参见章节
展示 Interlinear Bible

更多版本

King James Version (Oxford) 1769

which in time past were not a people, but are now the people of God: which had not obtained mercy, but now have obtained mercy.

参见章节

Amplified Bible - Classic Edition

Once you were not a people [at all], but now you are God's people; once you were unpitied, but now you are pitied and have received mercy. [Hos. 2:23.]

参见章节

American Standard Version (1901)

who in time past were no people, but now are the people of God: who had not obtained mercy, but now have obtained mercy.

参见章节

Common English Bible

Once you weren’t a people, but now you are God’s people. Once you hadn’t received mercy, but now you have received mercy.

参见章节

Catholic Public Domain Version

Though in past times you were not a people, yet now you are the people of God. Though you had not obtained mercy, yet now you have obtained mercy.

参见章节

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

Who in time past were not a people: but are now the people of God. Who had not obtained mercy; but now have obtained mercy.

参见章节
其他翻译



1 Peter 2:10
10 交叉引用  

And you established for yourself your people Israel to be your people forever. And you, O Lord, became their God.


and I will sow her for myself in the land. And I will have mercy on No Mercy, and I will say to Not My People, ‘You are my people’; and he shall say, ‘You are my God.’”


But I ask, did Israel not understand? First Moses says, “I will make you jealous of those who are not a nation; with a foolish nation I will make you angry.”


For just as you were at one time disobedient to God but now have received mercy because of their disobedience,


Now concerning the betrothed, I have no command from the Lord, but I give my judgment as one who by the Lord’s mercy is trustworthy.


though formerly I was a blasphemer, persecutor, and insolent opponent. But I received mercy because I had acted ignorantly in unbelief,


Let us then with confidence draw near to the throne of grace, that we may receive mercy and find grace to help in time of need.