在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




Ecclesiastes 4:2 - Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

And I praised the dead rather than the living:

参见章节
展示 Interlinear Bible

更多版本

King James Version (Oxford) 1769

Wherefore I praised the dead which are already dead more than the living which are yet alive.

参见章节

Amplified Bible - Classic Edition

So I praised and thought more fortunate those who have been long dead than the living, who are still alive.

参见章节

American Standard Version (1901)

Wherefore I praised the dead that have been long dead more than the living that are yet alive;

参见章节

Common English Bible

So I declare that the dead, who have already died, are more fortunate than the living, who are still alive.

参见章节

Catholic Public Domain Version

And so, I praised the dead more than the living.

参见章节

English Standard Version 2016

And I thought the dead who are already dead more fortunate than the living who are still alive.

参见章节
其他翻译



Ecclesiastes 4:2
5 交叉引用  

And therefore I was weary of my life, when I saw that all things under the sun are evil, and all vanity and vexation of spirit.


What needeth a man to seek things that are above him, whereas he knoweth not what is profitable for him in his life, in all the days of his pilgrimage, and the time that passeth like a shadow? Or who can tell him what shall be after him under the sun?


Weep not for him that is dead nor bemoan him with your tears: lament him that goeth away, for he shall return no more nor see his native country.