在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




Luke 2:20 - Catholic Public Domain Version

And the shepherds returned, glorifying and praising God for all the things that they had heard and seen, just as it was told to them.

参见章节
展示 Interlinear Bible

更多版本

King James Version (Oxford) 1769

And the shepherds returned, glorifying and praising God for all the things that they had heard and seen, as it was told unto them.

参见章节

Amplified Bible - Classic Edition

And the shepherds returned, glorifying and praising God for all the things they had heard and seen, just as it had been told them.

参见章节

American Standard Version (1901)

And the shepherds returned, glorifying and praising God for all the things that they had heard and seen, even as it was spoken unto them.

参见章节

Common English Bible

The shepherds returned home, glorifying and praising God for all they had heard and seen. Everything happened just as they had been told.

参见章节

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

And the shepherds returned, glorifying and praising God, for all the things they had heard and seen, as it was told unto them.

参见章节

English Standard Version 2016

And the shepherds returned, glorifying and praising God for all they had heard and seen, as it had been told them.

参见章节
其他翻译



Luke 2:20
13 交叉引用  

God has spoken in his holiness. I will exult, and I will divide Shechem, and I will divide by measure the steep valley of tabernacles.


And the meek will increase their rejoicing in the Lord, and the poor among men will exult in the Holy One of Israel.


Then the crowd, seeing this, was frightened, and they glorified God, who gave such power to men.


And he preached, saying: "A stronger one comes after me. I am not worthy to reach down and loosen the laces of his shoes.


And immediately he saw. And he followed him, magnifying God. And all the people, when they saw this, gave praise to God.


Having heard these things, they were silent. And they glorified God, saying: "So has God also given to the Gentiles repentance unto life."