在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




Acts 27:8 - Catholic Public Domain Version

And barely being able to sail past it, we arrived at a certain place, which is called Good Shelter, next to which was the city of Lasea.

参见章节
展示 Interlinear Bible

更多版本

King James Version (Oxford) 1769

and, hardly passing it, came unto a place which is called The fair havens; nigh whereunto was the city of Lasea.

参见章节

Amplified Bible - Classic Edition

And coasting along it with difficulty, we arrived at a place called Fair Havens, near which is located the town of Lasea.

参见章节

American Standard Version (1901)

and with difficulty coasting along it we came unto a certain place called Fair Havens; nigh whereunto was the city of Lasea.

参见章节

Common English Bible

We sailed along the coast only with difficulty until we came to a place called Good Harbors, near the city of Lasea.

参见章节

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

And with much ado sailing by it, we came into a certain place, which is called Good-havens, nigh to which was the city of Thalassa.

参见章节

English Standard Version 2016

Coasting along it with difficulty, we came to a place called Fair Havens, near which was the city of Lasea.

参见章节
其他翻译



Acts 27:8
3 交叉引用  

Then Jesus said to his disciples: "Amen, I say to you, that the wealthy shall enter with difficulty into the kingdom of heaven.


And since it was not a fitting port in which to winter, the majority opinion was to sail from there, so that somehow they might be able to arrive at Phoenicia, in order to winter there, at a port of Crete, which looks out toward the southwest and northwest.


And since the south wind was blowing gently, they thought that they might reach their goal. And after they had set out from Asson, they weighed anchor at Crete.