在线圣经

广告


整本圣经 旧约 新约




雅歌 8:4 - 圣经当代译本修订版

耶路撒冷的少女啊, 我吩咐你们, 不要叫醒或惊动爱情, 等它自发吧。

参见章节

和合本修订版

耶路撒冷的女子啊, 我嘱咐你们, 不要唤醒、不要挑动爱情,等它自发。

参见章节

新标点和合本 上帝版

耶路撒冷的众女子啊, 我嘱咐你们: 不要惊动、不要叫醒我所亲爱的, 等他自己情愿。

参见章节

新标点和合本 - 神版

耶路撒冷的众女子啊, 我嘱咐你们: 不要惊动、不要叫醒我所亲爱的, 等他自己情愿。

参见章节

新译本

耶路撒冷的众女子啊!我恳求你们, 不要激动,不要挑动爱情, 等它自发吧。

参见章节

圣经–普通话本

耶路撒冷的少女们啊, 我要你们指着羚羊或母鹿发誓, 除非条件成熟,你们绝不可以萌发爱情。

参见章节



雅歌 8:4
3 交叉引用  

耶路撒冷的少女啊! 我虽然黑似基达的帐篷, 却美如所罗门的锦帐。


耶路撒冷的少女啊! 我指着羚羊和田野的母鹿吩咐你们, 不要叫醒或惊动爱情, 等它自发吧。


耶路撒冷的少女啊! 我指着羚羊和田野的母鹿吩咐你们, 不要叫醒或惊动爱情, 等它自发吧。