Biblia Todo Logo
Biblia ya mtandaoni
- Matangazo -





Acts 9:1 - English Standard Version 2016

1 But Saul, still breathing threats and murder against the disciples of the Lord, went to the high priest

Tazama sura Nakili


Matoleo zaidi

King James Version (Oxford) 1769

1 And Saul, yet breathing out threatenings and slaughter against the disciples of the Lord, went unto the high priest,

Tazama sura Nakili

Amplified Bible - Classic Edition

1 MEANWHILE SAUL, still drawing his breath hard from threatening and murderous desire against the disciples of the Lord, went to the high priest

Tazama sura Nakili

American Standard Version (1901)

1 But Saul, yet breathing threatening and slaughter against the disciples of the Lord, went unto the high priest,

Tazama sura Nakili

Common English Bible

1 Meanwhile, Saul was still spewing out murderous threats against the Lord’s disciples. He went to the high priest,

Tazama sura Nakili

Catholic Public Domain Version

1 Now Saul, still breathing threats and beatings against the disciples of the Lord, went to the high priest,

Tazama sura Nakili

Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

1 AND Saul, as yet breathing out threatenings and slaughter against the disciples of the Lord, went to the high priest,

Tazama sura Nakili




Acts 9:1
10 Marejeleo ya Msalaba  

Give me not up to the will of my adversaries; for false witnesses have risen against me, and they breathe out violence.


Then they cast him out of the city and stoned him. And the witnesses laid down their garments at the feet of a young man named Saul.


But Saul was ravaging the church, and entering house after house, he dragged off men and women and committed them to prison.


For I am the least of the apostles, unworthy to be called an apostle, because I persecuted the church of God.


For you have heard of my former life in Judaism, how I persecuted the church of God violently and tried to destroy it.


as to zeal, a persecutor of the church; as to righteousness under the law, blameless.


though formerly I was a blasphemer, persecutor, and insolent opponent. But I received mercy because I had acted ignorantly in unbelief,


Tufuate:

Matangazo


Matangazo