Biblia Todo Logo
Biblia ya mtandaoni
- Matangazo -





Matthew 7:4 - Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

4 Or how sayest thou to thy brother: Let me cast the mote out of thy eye; and behold a beam is in thy own eye?

Tazama sura Nakili


Matoleo zaidi

King James Version (Oxford) 1769

4 Or how wilt thou say to thy brother, Let me pull out the mote out of thine eye; and, behold, a beam is in thine own eye?

Tazama sura Nakili

Amplified Bible - Classic Edition

4 Or how can you say to your brother, Let me get the tiny particle out of your eye, when there is the beam of timber in your own eye?

Tazama sura Nakili

American Standard Version (1901)

4 Or how wilt thou say to thy brother, Let me cast out the mote out of thine eye; and lo, the beam is in thine own eye?

Tazama sura Nakili

Common English Bible

4 How can you say to your brother or sister, ‘Let me take the splinter out of your eye,’ when there’s a log in your eye?

Tazama sura Nakili

Catholic Public Domain Version

4 Or how can you say to your brother, 'Let me take the splinter from your eye,' while, behold, a board is in your own eye?

Tazama sura Nakili

English Standard Version 2016

4 Or how can you say to your brother, ‘Let me take the speck out of your eye,’ when there is the log in your own eye?

Tazama sura Nakili




Matthew 7:4
5 Marejeleo ya Msalaba  

As a lame man hath fair legs in vain: so a parable is unseemly in the mouth of fools.


Blind guides, who strain out a gnat, and swallow a camel.


Any why seest thou the mote that is in thy brother's eye; and seest not the beam that is in thy own eye?


Thou hypocrite, cast out first the beam in thy own eye, and then shalt thou see to cast out the mote out of thy brother's eye.


Or how canst thou say to thy brother: Brother, let me pull the mote out of thy eye, when thou thyself seest not the beam in thy own eye? Hypocrite, cast first the beam out of thy own eye; and then shalt thou see clearly to take out the mote from thy brother's eye.


Tufuate:

Matangazo


Matangazo