Biblia Todo Logo
Biblia ya mtandaoni
- Matangazo -





Joshua 4:6 - Douay-Rheims version of The Bible - 1752 version

6 That it may be a sign among you: and when your children shall ask you to-morrow, saying: What mean these stones?

Tazama sura Nakili


Matoleo zaidi

King James Version (Oxford) 1769

6 that this may be a sign among you, that when your children ask their fathers in time to come, saying, What mean ye by these stones?

Tazama sura Nakili

Amplified Bible - Classic Edition

6 That this may be a sign among you when your children ask in time to come, What do these stones mean to you?

Tazama sura Nakili

American Standard Version (1901)

6 that this may be a sign among you, that, when your children ask in time to come, saying, What mean ye by these stones?

Tazama sura Nakili

Common English Bible

6 This will be a symbol among you. In the future your children may ask, ‘What do these stones mean to you?’

Tazama sura Nakili

Catholic Public Domain Version

6 so that it may be a sign among you. And when your sons will ask you, tomorrow, saying, 'What do these stones mean to you?'

Tazama sura Nakili

English Standard Version 2016

6 that this may be a sign among you. When your children ask in time to come, ‘What do those stones mean to you?’

Tazama sura Nakili




Joshua 4:6
19 Marejeleo ya Msalaba  

Unto the end, for them that shall be changed, for the sons of Core, for understanding. A canticle for the Beloved.


Blessed be the Lord, the God of Israel, who alone doth wonderful things.


And this day shall be for a memorial to you: and you shall keep it a feast to the Lord in your generations with an everlasting observance.


And when thy son shall ask thee tomorrow, saying: What is this? Thou shalt answer him: With a strong hand did the Lord bring us forth out of the land of Egypt, out of the house of bondage.


And it shall be as a sign in thy hand, and as a memorial before thy eyes: and that the law of the Lord be always in thy mouth; for with a strong hand the Lord hath brought thee out of the land of Egypt.


Speak to the children of Israel, and thou shalt say to them: See that thou keep my sabbath; because it is a sign between me and you in your generations; that you may know that I am the Lord, who sanctify you.


The living, the living, he shall give praise to thee, as I do this day: the father shall make thy truth known to the children.


Instead of the shrub, shall come up the fir-tree, and instead of the nettle, shall come up the myrtle-tree: and the Lord shall be named for an everlasting sign that shall not be taken away.


Moreover, I gave them also my sabbaths, to be a sign between me and them: and that they might know that I am the Lord that sanctify them.


And sanctify my sabbaths: that they may be a sign between me and you, and that you may know that I am the Lord your God.


In the deaths of the sinners. And let him beat them into plates, and fasten them to the altar, because incense hath been offered in them to the Lord, and they are sanctified: that the children of Israel may see them for a sign and a memorial.


For the promise is to you, and to your children, and to all that are far off, whomsoever the Lord our God shall call.


Teach your children that they meditate on them, when thou sittest in thy house, and when thou walkest on the way, and when thou liest down and risest up.


But for a testimony between us and you, and our posterity and yours, that we may serve the Lord, and that we may have a right to offer both holocausts, and victims and sacrifices of peace-offerings. And that your children to-morrow may not say to our children: You have no part in the Lord.


And said to the children of Israel: When your children shall ask their fathers, to-morrow, and shall say to them: What mean these stones?


And he said to them: Go before the ark of the Lord your God to the midst of the Jordan, and carry from thence every man a stone on your shoulders, according to the number of the children of Israel.


Tufuate:

Matangazo


Matangazo