Biblia ya mtandaoni

Matangazo


Biblia nzima Agano la Kale Agano Jipya




约书亚记 8:10 - 新标点和合本 - 神版

约书亚清早起来,点齐百姓,他和以色列的长老在百姓前面上艾城去。

Tazama sura

圣经当代译本修订版

清早,约书亚召集民众,与以色列的众首领率全军前往艾城。

Tazama sura

中文标准译本

次日清晨,约书亚早早起来,数点了军兵,他和以色列的长老们就率领军兵上艾城去。

Tazama sura

和合本修订版

约书亚清早起来,点齐士兵。他和以色列的长老在百姓前面上艾城去。

Tazama sura

新标点和合本 上帝版

约书亚清早起来,点齐百姓,他和以色列的长老在百姓前面上艾城去。

Tazama sura

新译本

约书亚清早起来,召集人民上艾城去,他和以色列的长老走在人民的前面。

Tazama sura

圣经–普通话本

第二天早晨,约书亚集合部队,与以色列的长老们一起率军向艾城进发。

Tazama sura



约书亚记 8:10
7 Marejeleo ya Msalaba  

亚伯拉罕清早起来,备上驴,带着两个仆人和他儿子以撒,也劈好了燔祭的柴,就起身往 神所指示他的地方去了。


我急忙遵守你的命令, 并不迟延。


约书亚清早起来,和以色列众人都离开什亭,来到约旦河,就住在那里,等候过河。


约书亚清早起来,祭司又抬起耶和华的约柜。


于是,约书亚清早起来,使以色列人按着支派近前来,取出来的是犹大支派;


众民,就是他所带领的兵丁,都上去,向前直往,来到城前,在艾城北边安营。在约书亚和艾城中间有一山谷。


约书亚打发他们前往,他们就上埋伏的地方去,住在伯特利和艾城的中间,就是在艾城的西边。这夜约书亚却在民中住宿。