Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




К Евреям 3:9 - Новый русский перевод

9 где испытывали и проверяли Меня ваши отцы, хотя и видели Мои дела на протяжении сорока лет.

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

9 когда отцы ваши бросили вызов Мне и испытывали Меня , хотя видели дела Мои

См. главу Копировать

Восточный Перевод

9 Там испытывали и проверяли Меня ваши отцы, хотя и видели дела Мои на протяжении сорока лет.

См. главу Копировать

Восточный перевод версия с «Аллахом»

9 Там испытывали и проверяли Меня ваши отцы, хотя и видели дела Мои на протяжении сорока лет.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

9 Там испытывали и проверяли Меня ваши отцы, хотя и видели дела Мои на протяжении сорока лет.

См. главу Копировать

перевод Еп. Кассиана

9 где искусили Меня отцы ваши, подвергнув испытанию, и видели дела Мои

См. главу Копировать

Библия на церковнославянском языке

9 идеже искусиша мя отцы ваши, искусиша мя и видеша дела моя четыредесять лет.

См. главу Копировать




К Евреям 3:9
17 Перекрёстные ссылки  

Прославьте Господа в великолепии Его святости. Трепещи перед Ним, вся земля!


„Вы видели, что Я сделал с Египтом и как Я нес вас на орлиных крыльях и привел к Себе.


Господь сказал Моисею: «Скажи израильтянам: „Вы сами видели, что Я говорил с вами с небес:


Я вывел вас из Египта и водил вас сорок лет по пустыне, чтобы дать вам землю аморреев.


Ваши дети будут там пастухами сорок лет, страдая за вашу неверность, пока последний из вас не падет мертвым в пустыне.


И Он ответил посланным: — Пойдите и расскажите Иоанну о том, что вы увидели и услышали: слепые прозревают, хромые ходят, прокаженные очищаются, глухие слышат, мертвые воскресают и бедным возвещается Радостная Весть.


Но колдун, которого также звали Елима (что значит «чародей»), действовал против них и пытался отвратить проконсула от веры.


Моисей вывел их из Египта, совершая чудеса и знамения в Египте, у Красного моря и в пустыне на протяжении сорока лет.


Ваши собственные глаза видели все эти великие дела, которые совершил Господь.


Моисей призвал израильтян и сказал им: — Ваши глаза видели всё, что Господь сделал в Египте с фараоном, со всеми его приближенными и со всей его землей.


Вы своими глазами видели, что Господь сделал в Баал-Пеоре. Господь, ваш Бог, истребил среди вас всех, кто последовал за Баал-Пеором,


Только будь осторожен и внимательно следи за собой, чтобы не забыть того, что видели твои глаза, и не дать этому ускользнуть из твоего сердца, пока ты жив. Рассказывай об этом своим детям и детям их детей.


Помни, как Господь, твой Бог, вел тебя через пустыню все эти сорок лет, смиряя и испытывая тебя, чтобы узнать, что в твоем сердце, будешь ты исполнять Его повеления или нет.


Твоя одежда не изнашивалась, и твои ноги не опухали все эти сорок лет.


Вы сами видели всё, что Господь, ваш Бог, сделал ради вас со всеми этими народами. Господь, ваш Бог, Сам сражался за вас.


Но они воззвали к Господу о помощи, и Он положил тьму между вами и египтянами. Он навел на них море, и оно покрыло их. Вы своими глазами видели, что Я сделал с египтянами. После этого вы долгое время жили в пустыне.


Израильтяне скитались по пустыне сорок лет, пока все мужчины, которые были годны к воинской службе, когда они вышли из Египта, не умерли, потому что они не послушались Господа; ведь Господь поклялся им, что они не увидят землю, которую Он с клятвой обещал их отцам, — землю, где течет молоко и мед.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама