Biblia Todo Logo
Онлайн Библия
- Реклама -




Второзаконие 28:66 - Новый русский перевод

66 Ты будешь жить в постоянной тревоге, полный ужаса и днем, и ночью, никогда не уверенный в своей жизни.

См. главу Копировать


Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

66 Жизнь твоя всегда будет висеть на волоске, денно и нощно в страхе пребывать будешь — никогда не почувствуешь себя в безопасности.

См. главу Копировать

Восточный Перевод

66 Вы будете жить в постоянной тревоге, полные ужаса и днём, и ночью, никогда не уверенные в своей жизни.

См. главу Копировать

Восточный перевод версия с «Аллахом»

66 Вы будете жить в постоянной тревоге, полные ужаса и днём, и ночью, никогда не уверенные в своей жизни.

См. главу Копировать

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

66 Вы будете жить в постоянной тревоге, полные ужаса и днём, и ночью, никогда не уверенные в своей жизни.

См. главу Копировать

Святая Библия: Современный перевод

66 Твоя жизнь будет всегда в опасности, ты будешь жить в страхе, будешь трепетать днём и ночью и не будешь уверен в своей жизни.

См. главу Копировать

Синодальный перевод

66 жизнь твоя будет висеть пред тобою, и будешь трепетать ночью и днем, и не будешь уверен в жизни твоей;

См. главу Копировать




Второзаконие 28:66
5 Перекрёстные ссылки  

Свыше Он послал огонь, послал его в кости мои. Он раскинул сеть для ног моих, опрокинул меня. Он опустошил меня и наполнил дни мои болезнью.


Между теми народами ты не обретешь покоя, и не будет спокойного места, куда могла бы ступить твоя нога. Там Господь заставит твое сердце трепетать, истомит тоской твои глаза и наполнит отчаянием твою душу.


Утром ты скажешь: «Ах, скорее бы вечер!», а вечером: «О, скорее бы утро!» — от ужаса, который наполнит твое сердце, и из-за того, что увидят твои глаза.


В таком случае нам остается лишь со страхом ожидать суда и яростного огня, который пожрет врагов Божьих.


Подписывайтесь на нас:

Реклама


Реклама