Екклесиаст 11:8 - Восточный перевод версия для Таджикистана8 Сколько бы лет ни жил человек, пусть всегда веселится. Но пусть помнит о днях тьмы, ведь их будет много. Всё, что случится, — пустое. См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова8 Долголетен человек — пусть и радуется своему долголетию, только пусть помнит, что и темных дней немало бывает. И всё, что ни будет, — тщета. См. главуВосточный Перевод8 Сколько бы лет ни жил человек, пусть всегда веселится. Но пусть помнит о днях тьмы, ведь их будет много. Всё, что случится, – пустое. См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»8 Сколько бы лет ни жил человек, пусть всегда веселится. Но пусть помнит о днях тьмы, ведь их будет много. Всё, что случится, – пустое. См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)8 Сколько бы лет ни жил человек, пусть всегда веселится. Но пусть помнит о днях тьмы, ведь их будет много. Всё, что случится, – пустое. См. главуСвятая Библия: Современный перевод8 Радуйся каждому дню своей жизни, даже если проживёшь много лет, но помни, что ты умрёшь и будешь мёртвым дольше, чем был живым. И после того как ты умрёшь, ты ничего не сможешь сделать. См. главу |