Исход 2:22 - Восточный перевод версия для Таджикистана22 Она родила сына, и Мусо назвал его Гершом (‘чужестранец там’), говоря: «Я стал поселенцем в чужой земле». См. главуБольше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова22 Когда она родила сына, Моисей дал ему имя Гершом. «Ибо пришлым я стал в чужой земле», — говорил он. См. главуВосточный Перевод22 Она родила сына, и Муса назвал его Гершом («чужестранец там»), говоря: «Я стал поселенцем в чужой земле». См. главуВосточный перевод версия с «Аллахом»22 Она родила сына, и Муса назвал его Гершом («чужестранец там»), говоря: «Я стал поселенцем в чужой земле». См. главуCentral Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)22 Она родила сына, и Мусо назвал его Гершом («чужестранец там»), говоря: «Я стал поселенцем в чужой земле». См. главуСвятая Библия: Современный перевод22 Сепфора забеременела и родила сына, которого Моисей назвал Гирсомом, дав ему это имя потому, что Моисей был пришельцем в чужой стране. См. главу |