Иакова 2:6 - Современный русский перевод (2-е изд.) А у вас бедняк унижен. А разве не богачи вас угнетают, разве не они таскают вас по судам? Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова А вы худо обходитесь с бедными! Но разве не богатые притесняют вас и таскают вас по судам? Восточный Перевод А вы презираете бедного. Разве не богатые угнетают вас и таскают вас по судам? Восточный перевод версия с «Аллахом» А вы презираете бедного. Разве не богатые угнетают вас и таскают вас по судам? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) А вы презираете бедного. Разве не богатые угнетают вас и таскают вас по судам? перевод Еп. Кассиана Вы же обесчестили бедного. Не богатые ли притесняют вас, и не они ли влекут вас в суды? Библия на церковнославянском языке вы же укористе нищаго. Не богатии ли насилуют вам, и тии влекут вы на судища? |
Но иудеи восстановили против них благочестивых женщин из знати и первых людей города. Павла и Варнаву начали преследовать и выгнали из тех краев.
Не найдя их, они потащили к городским властям самого Ясона и еще нескольких братьев. «Эти люди перевернули вверх дном весь мир, теперь они пришли к нам! — кричали они. —
Но когда проконсулом Аха́йи стал Галлио́н, иудеи, сговорившись, схватили Павла и привели его к нему на суд.
У вас что, нет собственного дома, где можно было бы поесть и выпить? Или вы презираете Церковь Бога? Или хотите унизить неимущих? Что вам на это сказать? Похвалить? Нет, за это не похвалю!
Ведь вы сразу обратите внимание на того, кто в роскошной одежде, и скажете: «Садись сюда, здесь хорошее место», а бедняку скажете: «А ты стань там» или «Сядь на пол, у моих ног».
Вот вы присвоили плату работников, убравших ваши поля, и они вопят к Богу, и жалобы жнецов дошли до ушей Господа Воинств!