Откровение 5:3 - Современный русский перевод (2-е изд.) И никто — ни на небе, ни на земле, ни под землей — не мог открыть свиток и даже взглянуть на него. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Никто, однако, ни на небе, ни на земле, ни под землей не мог раскрыть свиток и посмотреть в него. Восточный Перевод Но никто ни на небе, ни на земле, ни под землёй не мог раскрыть свитка и посмотреть, что внутри. Восточный перевод версия с «Аллахом» Но никто ни на небе, ни на земле, ни под землёй не мог раскрыть свитка и посмотреть, что внутри. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но никто ни на небе, ни на земле, ни под землёй не мог раскрыть свитка и посмотреть, что внутри. перевод Еп. Кассиана И никто не мог ни на небе, ни на земле, ни под землей раскрыть книгу и посмотреть в неё. Библия на церковнославянском языке И никтоже можаше ни на небеси, ни на земли, ниже под землею, разгнути книгу, ниже зрети ю. |
Я услышал, как все сотворенное на небе, на земле и под землей и в море — все, что в них, восклицало: «Тому, кто сидит на престоле, и Ягненку благословение, честь, слава и могущество во веки веков!»
Я горько плакал, потому что не оказалось достойного открыть свиток и даже взглянуть на него.