Но когда они стали ему резко возражать и осыпать бранью, он отряхнул плащ и сказал им: «Вы сами повинны в своей погибели. Отныне я с чистой совестью ухожу к язычникам».
От Матфея 27:25 - Современный русский перевод (2-е изд.) «Пусть вина будет на нас и на детях наших!» — ответил весь народ. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Тогда весь народ сказал: «Пусть будет вина за смерть Его на нас и на детях наших». Восточный Перевод И весь народ сказал: – Кровь Его на нас и на наших детях! Восточный перевод версия с «Аллахом» И весь народ сказал: – Кровь Его на нас и на наших детях! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) И весь народ сказал: – Кровь Его на нас и на наших детях! перевод Еп. Кассиана И весь народ ответил: кровь Его на нас и на детях наших. Библия на церковнославянском языке И отвещавше вси людие реша: кровь его на нас и на чадех наших. |
Но когда они стали ему резко возражать и осыпать бранью, он отряхнул плащ и сказал им: «Вы сами повинны в своей погибели. Отныне я с чистой совестью ухожу к язычникам».
«Разве мы строжайшим образом не запретили вам учить во имя Иисуса? — спросил первосвященник. — А вы наводнили своим учением весь Иерусалим и даже пытаетесь взвалить на нас вину за Его смерть».
Кого из пророков не гнали ваши отцы? Они убили тех, кто возвестил о приходе Праведника, а теперь вы стали Его предателями и убийцами!