и, придя туда, поселился в городе под названием Назаре́т. Так исполнилось сказанное Господом через пророков, что Его назовут Назоре́ем.
От Матфея 26:71 - Современный русский перевод (2-е изд.) Когда он отошел к воротам, его увидела другая служанка. Она говорит тем, кто там стоял: «Вот этот был с Иисусом Назореем». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Когда же он направился к воротам, увидела его другая служанка: «Этот человек был с Иисусом из Назарета», — сказала она окружающим. Восточный Перевод Когда он отошёл к воротам, его увидела другая служанка. Она сказала стоявшим рядом: – Этот человек был с Исой Назарянином. Восточный перевод версия с «Аллахом» Когда он отошёл к воротам, его увидела другая служанка. Она сказала стоявшим рядом: – Этот человек был с Исой Назарянином. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Когда он отошёл к воротам, его увидела другая служанка. Она сказала стоявшим рядом: – Этот человек был с Исо Назарянином. перевод Еп. Кассиана Когда же он прошел в ворота, увидела его другая, и говорит находящимся там: этот был с Иисусом Назореем. Библия на церковнославянском языке Изшедшу же ему ко вратом, узре его другая, и глагола сущым тамо: и сей бе со Иисусом назореом. |
и, придя туда, поселился в городе под названием Назаре́т. Так исполнилось сказанное Господом через пророков, что Его назовут Назоре́ем.
Вскоре другой человек, увидев его, сказал: «И ты из этих». — «Да нет же, приятель», — возразил Петр.