Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Матфея 26:7 - Современный русский перевод (2-е изд.)

к Нему во время обеда подошла женщина с алебастровым сосудом, полным драгоценного благовонного масла, и возлила благовония Ему на голову.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

к Нему подошла во время обеда женщина с алебастровым сосудом, полным драгоценного, благоухающего мира, и стала лить его на голову Иисуса, в то время как Он оставался за столом.

См. главу

Восточный Перевод

И когда Он возлежал за столом, к Нему подошла женщина с алебастровым кувшином, в котором было очень дорогое ароматическое масло, и возлила это масло Ему на голову.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

И когда Он возлежал за столом, к Нему подошла женщина с алебастровым кувшином, в котором было очень дорогое ароматическое масло, и возлила это масло Ему на голову.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

И когда Он возлежал за столом, к Нему подошла женщина с алебастровым кувшином, в котором было очень дорогое ароматическое масло, и возлила это масло Ему на голову.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

подошла к Нему женщина с алебастровым сосудом мира драгоценного и стала возливать Ему на голову в то время, как Он возлежал.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

приступи к нему жена, сткляницу мира имущи многоценнаго, и возливаше на главу его возлежаща.

См. главу
Другие переводы



От Матфея 26:7
12 Перекрёстные ссылки  

Ученики, увидев это, стали возмущаться: «К чему такая трата благовоний? — говорили они. —


Когда Он был в Вифании, в доме прокаженного Симона, туда вошла во время пира женщина с алебастровым сосудом, полным драгоценного чистого нарда, и, разбив сосуд, вылила благовония Ему на голову.


Ты оливковым маслом не умастил Мне голову, а она благовониями умастила Мне ноги.