Потому что вот чему будет подобно тогда Царство Небес. Представьте себе: десять девушек с факелами в руках вышли встречать жениха.
От Матфея 25:3 - Современный русский перевод (2-е изд.) Глупые, взяв факелы, не захватили с собой масла. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Неразумные, взяв свои светильники, не захватили с собой масла, Восточный Перевод Глупые девушки взяли лампы, но не взяли для них масла. Восточный перевод версия с «Аллахом» Глупые девушки взяли лампы, но не взяли для них масла. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Глупые девушки взяли лампы, но не взяли для них масла. перевод Еп. Кассиана Неразумные, взяв светильники свои, не взяли с собой масла; Библия на церковнославянском языке Юродивыя же, приемшя светилники своя, не взяша с собою елеа: |
Потому что вот чему будет подобно тогда Царство Небес. Представьте себе: десять девушек с факелами в руках вышли встречать жениха.
будут держаться внешней набожности, но откажутся от ее внутреннего смысла. Держись от них подальше.
Особенно смотрите, чтобы не было среди вас таких, кто отступился от Божьей любви, «чтобы из горького корня не вырос ядовитый побег и не причинил вреда, отравив многих»,
Ангелу Церкви в Сардах напиши: „Вот что говорит Тот, у кого семь духов Бога и семь звезд: Я знаю дела твои, знаю, что, хотя ты и числишься живым, ты мертв.