И пусть не зовут вас „наставниками“, потому что у вас один лишь Наставник — Помазанник Божий.
От Матфея 23:9 - Современный русский перевод (2-е изд.) И „отцом“ никого на земле не зовите — у вас лишь один Небесный Отец. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И „отцом“ своим никого на земле не зовите, ибо один лишь Отец у вас — Небесный Отец. Восточный Перевод И ни к кому на земле не обращайтесь «отец», потому что у вас только один Отец, Который на небе. Восточный перевод версия с «Аллахом» И ни к кому на земле не обращайтесь «отец», потому что у вас только один Отец, Который на небе. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) И ни к кому на земле не обращайтесь «отец», потому что у вас только один Отец, Который на небе. перевод Еп. Кассиана И отцом своим не называйте никого на земле, ибо один у вас Отец — Небесный. Библия на церковнославянском языке и отца не зовите себе на земли: един бо есть Отец ваш, иже на небесех: |
И пусть не зовут вас „наставниками“, потому что у вас один лишь Наставник — Помазанник Божий.
И если вы, люди дурные, умеете дать своим детям что-то хорошее, то тем более ваш Небесный Отец одарит добром того, кто Его просит!
Будь у вас даже несметное число воспитателей в Христе, отцов не может быть много! Ведь это я принес вам Радостную Весть и тем родил вас для Христа.
Если нас наказывали земные отцы и мы их за это уважали, разве не гораздо больше мы должны повиноваться Отцу духовных существ, чтобы через это обрести жизнь?
Вы только посмотрите, какой любовью одарил нас Отец! Мы зовемся детьми Бога! Да, мы — Его дети. Мир не признает нас потому, что он не признал Его.