Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Матфея 23:30 - Современный русский перевод (2-е изд.)

Вы говорите: „Если бы мы жили во времена наших отцов, мы не были бы повинны в крови пророков“.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

и говорите: „Если бы жили мы во дни наших отцов, то не стали бы их сообщниками в пролитии крови пророков“.

См. главу

Восточный Перевод

и говорите: «Если бы мы жили во времена наших предков, то мы бы не проливали вместе с ними крови пророков».

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

и говорите: «Если бы мы жили во времена наших предков, то мы бы не проливали вместе с ними крови пророков».

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

и говорите: «Если бы мы жили во времена наших предков, то мы бы не проливали вместе с ними крови пророков».

См. главу

перевод Еп. Кассиана

и говорите: «если бы мы жили во дни отцов наших, мы не были бы сообщниками их в крови пророков».

См. главу

Библия на церковнославянском языке

и глаголете: аще быхом были во дни отец наших, не быхом убо общницы им были в крови пророк:

См. главу
Другие переводы



От Матфея 23:30
8 Перекрёстные ссылки  

Горе вам, учителя Закона и фарисеи! Святоши! Вы строите гробницы для пророков и украшаете надгробия праведников.


Вы сами свидетельствуете против себя: вы — сыновья тех, кто убивал пророков.


Посмотрите на земной Изра́иль. Разве те, кто ест принесенное в жертву, не приобщаются тем самым к жертвеннику, на который оно приносится?


А наша уверенность в вас крепка: мы знаем, что у нас с вами не только общие страдания, но и общая опора.