и, не найдя Его тела, вернулись и заявили, что им было видение ангелов, которые сказали, что Он жив.
От Матфея 14:26 - Современный русский перевод (2-е изд.) Когда ученики увидели, что Он идет по морю, они перепугались. «Это призрак!» — закричали они в страхе. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Увидев, как Он идет по морю, ученики Его сильно испугались. «Это призрак!» — решили они и в ужасе закричали. Восточный Перевод Но ученики, увидев Его идущим по воде, очень испугались. – Это призрак! – закричали они от страха. Восточный перевод версия с «Аллахом» Но ученики, увидев Его идущим по воде, очень испугались. – Это призрак! – закричали они от страха. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Но ученики, увидев Его идущим по воде, очень испугались. – Это призрак! – закричали они от страха. перевод Еп. Кассиана Ученики же, увидев, что Он идет по морю, были смущены и говорили: это призрак; и от страха закричали. Библия на церковнославянском языке И видевше его ученицы по морю ходяща, смутишася, глаголюще, яко призрак есть: и от страха возопиша. |
и, не найдя Его тела, вернулись и заявили, что им было видение ангелов, которые сказали, что Он жив.
Женщины, перепуганные, опустили глаза к земле, но те сказали им: «Что вы ищете живого среди мертвых?
«Ты сошла с ума!» — сказали ей. Но она настаивала, что это правда. «Это его ангел», — возразили ей.
И когда я увидел Его, Я пал к Его ногам как мертвый, но Он положил на меня Свою правую руку и сказал: «Не бойся! Я — Первый и Последний,