Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Матфея 12:38 - Современный русский перевод (2-е изд.)

Тогда несколько учителей Закона и фарисеев сказали Ему: «Учитель, мы хотим, чтобы Ты явил нам знак».

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Иные из книжников и фарисеев, бывшие при этом, сказали Ему: «Учитель! Мы хотим, чтобы Ты явил нам знамение».

См. главу

Восточный Перевод

Тогда некоторые из блюстителей Закона и учителей Таурата сказали Исе: – Учитель, мы хотим, чтобы Ты показал нам какое-нибудь знамение.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Тогда некоторые из блюстителей Закона и учителей Таурата сказали Исе: – Учитель, мы хотим, чтобы Ты показал нам какое-нибудь знамение.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Тогда некоторые из блюстителей Закона и учителей Таврота сказали Исо: – Учитель, мы хотим, чтобы Ты показал нам какое-нибудь знамение.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

Тогда ответили Ему некоторые из книжников и фарисеев: Учитель, мы хотим видеть от Тебя знамение.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

Тогда отвещаша нецыи от книжник и фарисей, глаголюще: учителю, хощем от тебе знамение видети.

См. главу
Другие переводы



От Матфея 12:38
9 Перекрёстные ссылки  

Потому что словами своими будешь спасен и словами своими осужден».


А другие, желая испытать Его, стали требовать от Него знака с неба.


Все больше людей собиралось вокруг Иисуса. Он обратился к ним: «Как испорчено нынешнее поколение! Требуют знака, но не будет дано им знака, кроме знака Ио́ны.


Но тут вмешались иудеи. «Какой знак Ты явишь нам, чтобы доказать Свое право так поступать?» — спросили они.


«Никто из вас не поверит, пока не увидит знаков и чудес!» — ответил ему Иисус.


«А какой знак Ты нам явишь, чтобы мы, увидев его, поверили в Тебя? — спросили они. — Что Ты сделаешь?


Потому что в то время как иудеи требуют в доказательство чудес, а греки ищут мудрости,