Пришла к Нему одна ханаане́янка, жительница тех мест. «Господь, Сын Давида! — закричала она. — Сжалься надо мной. Моя дочь одержима бесом и страшно мучится».
От Марка 7:25 - Современный русский перевод (2-е изд.) О Нем услышала одна женщина, у которой дочь была одержима нечистым духом. Она тут же пришла и упала Ему в ноги. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И тотчас некая женщина, чья дочка была одержима духом нечистым, услышала об Иисусе и, придя, пала к Его ногам. Восточный Перевод О приходе Исы узнала одна женщина, маленькая дочь которой была одержима нечистым духом. Эта женщина пришла и пала к Его ногам, Восточный перевод версия с «Аллахом» О приходе Исы узнала одна женщина, маленькая дочь которой была одержима нечистым духом. Эта женщина пришла и пала к Его ногам, Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) О приходе Исо узнала одна женщина, маленькая дочь которой была одержима нечистым духом. Эта женщина пришла и пала к Его ногам, перевод Еп. Кассиана Но, тотчас услышав о Нем, женщина, дочка которой имела духа нечистого, пришла и упала к ногам Его — Библия на церковнославянском языке Слышавши бо жена о нем, еяже дщи имяше духа нечиста, пришедши припаде к ногама его: |
Пришла к Нему одна ханаане́янка, жительница тех мест. «Господь, Сын Давида! — закричала она. — Сжалься надо мной. Моя дочь одержима бесом и страшно мучится».
Однажды приходит к Нему прокаженный и, упав перед Ним на колени, с мольбой говорит: «Ты ведь можешь меня очистить, стоит Тебе только захотеть!»
Женщина, перепуганная и дрожащая, поняв, что с ней произошло, вышла из толпы, упала к Его ногам и рассказала всю правду.
Оттуда Иисус направился в земли Тира. Там Он остановился в одном доме и не хотел, чтобы кто-нибудь об этом узнал, но Ему не удалось остаться незамеченным.
А женщина эта была язычница, сирийская финики́янка. Она стала просить Его изгнать беса из дочери.