Они приходят и говорят: «Учитель, мы знаем, что Ты человек прямой, никого не боишься и никому не угождаешь, а прямо и ясно учишь жить так, как велит Бог. Скажи, позволительно платить подать цезарю или нет? Платить нам или не платить?»
От Марка 14:45 - Современный русский перевод (2-е изд.) Иуда направляется прямо к Иисусу. «Рабби!» — говорит он. И крепко поцеловал Иисуса. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И, придя в Гефсиманию, он подошел прямо к Иисусу и сказал: «Равви!» — и поцеловал Его. Восточный Перевод Придя на место, Иуда сразу же подошёл к Исе и сказал: – Учитель! – и поцеловал Его. Восточный перевод версия с «Аллахом» Придя на место, Иуда сразу же подошёл к Исе и сказал: – Учитель! – и поцеловал Его. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Придя на место, Иуда сразу же подошёл к Исо и сказал: – Учитель! – и поцеловал Его. перевод Еп. Кассиана И придя, тотчас подошел к Нему и говорит: Равви! и поцеловал Его. Библия на церковнославянском языке И пришед, абие приступль к нему, глагола (ему): равви, равви. И облобыза его. |
Они приходят и говорят: «Учитель, мы знаем, что Ты человек прямой, никого не боишься и никому не угождаешь, а прямо и ясно учишь жить так, как велит Бог. Скажи, позволительно платить подать цезарю или нет? Платить нам или не платить?»
Предатель заранее условился с ними о знаке, он сказал: «Кого я поцелую, тот и есть Иисус, берите Его и уводите под надежной охраной».
«Мариам!» — говорит Иисус. Она повернулась. «Раббуни́!» — воскликнула она по-еврейски (это значит «Учитель!»).