Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Луки 6:34 - Современный русский перевод (2-е изд.)

И если вы даете взаймы только тем, от кого надеетесь получить обратно, в чем тут ваша заслуга? И грешники грешникам дают взаймы, чтобы потом получить долг обратно.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

И если вы даете взаймы лишь тем, от кого надеетесь получить то же самое назад, то какую благодарность ожидаете за это? И самые последние люди дают взаймы друг другу, надеясь получить назад столько же.

См. главу

Восточный Перевод

Если вы даёте в долг только тем, от кого надеетесь получить обратно, то в чём ваша заслуга? Ведь даже грешники дают в долг грешникам, ожидая получить назад столько же.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Если вы даёте в долг только тем, от кого надеетесь получить обратно, то в чём ваша заслуга? Ведь даже грешники дают в долг грешникам, ожидая получить назад столько же.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Если вы даёте в долг только тем, от кого надеетесь получить обратно, то в чём ваша заслуга? Ведь даже грешники дают в долг грешникам, ожидая получить назад столько же.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

И если взаймы даете тем, от кого надеетесь получить, какая вам благодарность? И грешники грешникам дают взаймы, чтобы получить обратно столько же.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

И аще взаим даете, от нихже чаете восприяти, кая вам благодать есть, ибо и грешницы грешником взаим давают, да восприимут равная.

См. главу
Другие переводы



От Луки 6:34
5 Перекрёстные ссылки  

Тому, кто просит, дай и от того, кто хочет занять у тебя, не отворачивайся.


И если вы помогаете только тем, кто помогает вам, в чем тут ваша заслуга? И грешники делают то же.


А вы поступайте не так! Любите своих врагов, помогайте и давайте взаймы, ни на что не надеясь в ответ. Тогда вас ждет великая награда: вы будете сынами Всевышнего, который добр даже к неблагодарным и злым.