Тогда господин сказал слуге: „Пройди вдоль улиц и изгородей и уговори всех прийти сюда. Пусть дом мой будет полон!
От Луки 24:29 - Современный русский перевод (2-е изд.) Но они настойчиво упрашивали Его: «Останься с нами. День подходит к концу, вечереет». Иисус вошел в дом и остался с ними. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Но они удерживали Его. «Останься с нами, — просили они, — наступает вечер, день уже на исходе». Тогда Он вошел в дом, чтобы остаться с ними. Восточный Перевод но они стали уговаривать Его: – Останься с нами, ведь уже вечер, день почти окончился. И Он вошёл в дом и остался с ними. Восточный перевод версия с «Аллахом» но они стали уговаривать Его: – Останься с нами, ведь уже вечер, день почти окончился. И Он вошёл в дом и остался с ними. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) но они стали уговаривать Его: – Останься с нами, ведь уже вечер, день почти окончился. И Он вошёл в дом и остался с ними. перевод Еп. Кассиана Но они понуждали Его, говоря: останься с нами, потому что наступает вечер, и день уже на склоне. И Он вошел, чтобы остаться с ними. Библия на церковнославянском языке и нуждаста его, глаголюща: облязи с нама, яко к вечеру есть, и приклонился есть день. И вниде с нима облещи. |
Тогда господин сказал слуге: „Пройди вдоль улиц и изгородей и уговори всех прийти сюда. Пусть дом мой будет полон!
Сидя вместе с ними за столом, Он, взяв хлеб, произнес молитву благодарения и, разломив его, подал им.
Одна из них, почитавшая единого Бога, торговка пурпурными тканями по имени Лидия, из города Тиати́ра, слушала нас, и Господь открыл ее сердце для слов Павла.