Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Луки 19:4 - Современный русский перевод (2-е изд.)

Тогда, забежав вперед, он залез на тутовое дерево, чтобы увидеть Иисуса, когда Он будет проходить мимо.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

И, забежав вперед, он взобрался на шелковицу. Иисус должен был там проходить, и Закхей надеялся, что сможет тогда увидеть Его.

См. главу

Восточный Перевод

Тогда, чтобы увидеть Его, Заккай забежал вперёд и залез на тутовое дерево, росшее в том месте, где Иса должен был проходить.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Тогда, чтобы увидеть Его, Заккай забежал вперёд и залез на тутовое дерево, росшее в том месте, где Иса должен был проходить.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Тогда, чтобы увидеть Его, Заккай забежал вперёд и залез на тутовое дерево, росшее в том месте, где Исо должен был проходить.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

И забежав вперед, взлез на сикомору, чтобы увидеть Его, так как Он должен был проходить той дорогой.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

и предитек, возлезе на ягодичину, да видит, яко хотяше мимо ея проити.

См. главу
Другие переводы



От Луки 19:4
11 Перекрёстные ссылки  

«Если есть у вас вера хоть с горчичное зернышко, — ответил Господь, — то, если скажете этой шелковице: „Вырви себя с корнями и пересади себя в море!“ — она вам подчинится.


Ему очень хотелось посмотреть на Иисуса, какой Он из себя, но он не мог увидеть Его из-за толпы, потому что был маленького роста.


Иисус, подойдя к тому месту, поднял на него глаза и сказал: «Закхей! Скорее слезай! Сегодня Я должен остановиться в твоем доме».


Но так как пройти внутрь из-за толпы им не удалось, они, поднявшись на крышу дома и разобрав черепицу, спустили его вместе с циновкой посреди комнаты, прямо перед Иисусом.