От Луки 12:59 - Современный русский перевод (2-е изд.) Говорю тебе, оттуда не выйдешь, пока не отдашь весь долг до последнего гроша». Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Говорю тебе: ты не выйдешь оттуда, пока не отдашь всё до последней монеты». Восточный Перевод Говорю тебе, что ты не выйдешь оттуда, пока не выплатишь всё до самого последнего гроша. Восточный перевод версия с «Аллахом» Говорю тебе, что ты не выйдешь оттуда, пока не выплатишь всё до самого последнего гроша. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Говорю тебе, что ты не выйдешь оттуда, пока не выплатишь всё до самого последнего гроша. перевод Еп. Кассиана Говорю тебе, не выйдешь ты оттуда, пока не отдашь и последнего гроша. Библия на церковнославянском языке глаголю тебе: не изыдеши оттуду, дондеже и последнюю медницу воздаси. |
А потом Он скажет тем, кто по левую руку: „Прочь от Меня, про́клятые! Ступайте в вечный огонь, предназначенный дьяволу и его ангелам!
А кроме того, между вами и нами пролегает великая бездна: даже если кто захочет перейти отсюда к вам, не сможет. И оттуда к нам никому не перейти“.
Мы всегда должны благодарить Бога за вас, братья. И это справедливо, потому что безмерно возрастает ваша вера и все больше увеличивается любовь, которой каждый из вас любит всех остальных и друг друга.