Знайте, если бы хозяину дома было известно, в какой час ночи придет вор, он не спал бы и не дал бы вору забраться в дом.
От Луки 12:38 - Современный русский перевод (2-е изд.) Счастливы они, если он застанет их не спящими, в какой бы час ни вернулся, в полночь или на рассвете. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И в какой бы час он ни вернулся, в полночь или на рассвете, если застанет их бодрствующими, блаженны они! Восточный Перевод Благословенны те рабы, которых хозяин застанет готовыми, даже если он придёт среди ночи или перед рассветом. Восточный перевод версия с «Аллахом» Благословенны те рабы, которых хозяин застанет готовыми, даже если он придёт среди ночи или перед рассветом. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Благословенны те рабы, которых хозяин застанет готовыми, даже если он придёт среди ночи или перед рассветом. перевод Еп. Кассиана Если и во вторую, если и в третью стражу придет и найдет всё так, блаженны они. Библия на церковнославянском языке И аще приидет во вторую стражу, и в третию стражу приидет, и обрящет (их) тако, блажени суть раби тии. |
Знайте, если бы хозяину дома было известно, в какой час ночи придет вор, он не спал бы и не дал бы вору забраться в дом.
Знайте, если бы хозяину дома было известно, в какое время придет вор, он не допустил бы, чтобы вор забрался в его дом.