Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




От Иоанна 2:8 - Современный русский перевод (2-е изд.)

«А теперь зачерпните и несите распорядителю пира», — говорит Иисус. Они отнесли.

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Тогда сказал Он им: «Теперь зачерпните и отнесите распорядителю пира!» Так и сделали они.

См. главу

Восточный Перевод

– А теперь зачерпните, – сказал Он, – и отнесите распорядителю пира. Они так и сделали.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

– А теперь зачерпните, – сказал Он, – и отнесите распорядителю пира. Они так и сделали.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

– А теперь зачерпните, – сказал Он, – и отнесите распорядителю пира. Они так и сделали.

См. главу

перевод Еп. Кассиана

И говорит им: зачерпните теперь и несите к распорядителю пира. Они понесли.

См. главу

Библия на церковнославянском языке

И глагола им: почерпите ныне и принесите архитриклинови. И принесоша.

См. главу
Другие переводы



От Иоанна 2:8
5 Перекрёстные ссылки  

«Наполните чаны водой», — говорит слугам Иисус. Слуги наполнили их до краев.


Распорядитель, попробовав воду, которая превратилась в вино, — а он не знал, откуда оно взялось, знали только слуги, черпавшие воду, — зовет к себе жениха


Итак, отдавайте им то, что вы им должны: кому налог, кому по́дать, кому уважение, кому почет.