От Иоанна 2:8 - Современный русский перевод (2-е изд.) «А теперь зачерпните и несите распорядителю пира», — говорит Иисус. Они отнесли. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Тогда сказал Он им: «Теперь зачерпните и отнесите распорядителю пира!» Так и сделали они. Восточный Перевод – А теперь зачерпните, – сказал Он, – и отнесите распорядителю пира. Они так и сделали. Восточный перевод версия с «Аллахом» – А теперь зачерпните, – сказал Он, – и отнесите распорядителю пира. Они так и сделали. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – А теперь зачерпните, – сказал Он, – и отнесите распорядителю пира. Они так и сделали. перевод Еп. Кассиана И говорит им: зачерпните теперь и несите к распорядителю пира. Они понесли. Библия на церковнославянском языке И глагола им: почерпите ныне и принесите архитриклинови. И принесоша. |
Распорядитель, попробовав воду, которая превратилась в вино, — а он не знал, откуда оно взялось, знали только слуги, черпавшие воду, — зовет к себе жениха
Итак, отдавайте им то, что вы им должны: кому налог, кому по́дать, кому уважение, кому почет.