От Иоанна 1:22 - Современный русский перевод (2-е изд.) «Кто же ты? — продолжали они спрашивать. — Мы должны дать ответ тем, кто нас послал. Кем ты сам себя называешь?» Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Кто же ты, наконец? — спросили они. — Какой ответ должны мы дать пославшим нас? Что сам о себе ты скажешь?» Восточный Перевод – Кто же ты? – спросили они тогда. – Скажи, чтобы мы смогли передать твой ответ тем, кто нас послал. Что ты сам скажешь о себе? Восточный перевод версия с «Аллахом» – Кто же ты? – спросили они тогда. – Скажи, чтобы мы смогли передать твой ответ тем, кто нас послал. Что ты сам скажешь о себе? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – Кто же ты? – спросили они тогда. – Скажи, чтобы мы смогли передать твой ответ тем, кто нас послал. Что ты сам скажешь о себе? перевод Еп. Кассиана Сказали тогда ему: кто ты, чтобы дать нам ответ пославшим нас? Что говоришь ты о самом себе? Библия на церковнославянском языке Реша же ему: кто еси? да ответ дамы пославшым ны: что глаголеши о тебе самем? |
«Я, как сказал пророк Иса́йя, „голос глашатая в пустыне: ‚Проложите прямой путь Господу!‘ “»