Нисходит гнев Божий с небес на всякий грех и зло людей, удерживающих истину в плену греха.
2 Фессалоникийцам 2:6 - Современный русский перевод (2-е изд.) И теперь вы знаете, что́ удерживает его от выступления до того, как придет его время. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова И вы знаете также, что мешает ему явить себя еще до того, как придет его время. Восточный Перевод Теперь вы знаете, что сдерживает этого человека, не позволяя ему открыться до того, как настанет его время. Восточный перевод версия с «Аллахом» Теперь вы знаете, что сдерживает этого человека, не позволяя ему открыться до того, как настанет его время. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Теперь вы знаете, что сдерживает этого человека, не позволяя ему открыться до того, как настанет его время. перевод Еп. Кассиана И теперь вы знаете то, что удерживает, чтобы открыться ему в свое время. Библия на церковнославянском языке И ныне удержавающее весте, во еже явитися ему в свое ему время. |
Нисходит гнев Божий с небес на всякий грех и зло людей, удерживающих истину в плену греха.
Никому не дайте себя обмануть — никаким способом. Потому что сначала должно быть великое восстание против Бога, когда явится воплощение зла — человек, обреченный на гибель,
Ведь таинственные силы зла уже действуют, но сначала должен уйти с дороги тот, кто преграждает ему путь.
И тогда этот злодей будет явлен открыто, но Господь Иисус сразит его дыханием Своих уст, уничтожит его одним только Своим сиянием в тот День, когда Он возвратится.