мы в поте лица зарабатываем на хлеб собственными руками. Нас бранят — мы благословляем, преследуют — терпим,
2 Коринфянам 11:8 - Современный русский перевод (2-е изд.) Я, можно сказать, грабил другие общины, принимая от них деньги, чтобы служить вам. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Я, можно сказать, обирал другие церкви, пользуясь их поддержкой для служения вам. Восточный Перевод Я всё равно, что грабил другие общины верующих, получая от них плату, чтобы служить вам. Восточный перевод версия с «Аллахом» Я всё равно, что грабил другие общины верующих, получая от них плату, чтобы служить вам. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Я всё равно, что грабил другие общины верующих, получая от них плату, чтобы служить вам. перевод Еп. Кассиана От других церквей я отнимал, получая плату для служения вам, Библия на церковнославянском языке От иных Церквей уях, приим оброк к вашему служению: и пришед к вам, и в скудости быв, не стужих ни единому: |
мы в поте лица зарабатываем на хлеб собственными руками. Нас бранят — мы благословляем, преследуют — терпим,
Когда я пришел к вам, я никому из вас не был в тягость, хотя и нуждался. Меня снабжали всем необходимым братья из Македонии. Я никогда не был и не буду вам обузой.
А я получил все сполна, и теперь у меня даже больше, чем нужно. Я получил от Эпафродита все, что вы мне прислали, и теперь полностью обеспечен. Ваш дар — как «благовонное курение», «жертва угодная, Богу приятная».