какой не требуют более красивые. Но Бог так соединил органы в теле, придав достоинство тем из них, у которых вне тела его нет,
1 Коринфянам 12:25 - Современный русский перевод (2-е изд.) для того, чтобы в теле не было разногласий, а все органы заботились друг о друге. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова чтобы не было разделения в теле, но все его части заботились бы друг о друге в равной мере. Восточный Перевод чтобы в теле не было разделения, но чтобы все части тела проявляли одинаковую заботу друг о друге. Восточный перевод версия с «Аллахом» чтобы в теле не было разделения, но чтобы все части тела проявляли одинаковую заботу друг о друге. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) чтобы в теле не было разделения, но чтобы все части тела проявляли одинаковую заботу друг о друге. перевод Еп. Кассиана чтобы не было разделения в теле, но члены одинаково заботились бы друг о друге. Библия на церковнославянском языке да не будет распри в телеси, но да тожде в себе пекутся уди. |
какой не требуют более красивые. Но Бог так соединил органы в теле, придав достоинство тем из них, у которых вне тела его нет,
И если страдает один орган, плохо и всем остальным. Если в почете один орган, радуются и все остальные.
вы всё еще плотские люди. Раз среди вас есть соперничество и раздоры, разве это не значит, что вы плотские и ведете себя, как люди этого мира?
И на прощание, братья, говорю: радуйтесь, исправляйтесь, исполняйте то, о чем я вас просил, будьте во всем согласны, живите в мире — и Бог, источник любви и мира, будет с вами!
Так вот, хотя я и написал то письмо, но не ради человека, совершившего проступок, и не ради человека пострадавшего, а ради того, чтобы вам самим стало ясно, как сильно вы преданы нам перед Богом!