и одному дал он пять талантов, другому два, иному один, каждому по его силе; и тотчас отправился.
К Ефесянам 4:7 - Синодальный перевод Каждому же из нас дана благодать по мере дара Христова. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Однако и другое помните: каждому из нас дан особый дар, соответственно тому, что так щедро ниспослано было Христом. Восточный Перевод Каждому из нас были даны особые способности в соответствии с той мерой, которую определил для нас Масих. Восточный перевод версия с «Аллахом» Каждому из нас были даны особые способности в соответствии с той мерой, которую определил для нас аль-Масих. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Каждому из нас были даны особые способности в соответствии с той мерой, которую определил для нас Масех. перевод Еп. Кассиана Каждому же из нас дана была благодать по мере дара Христова. Библия на церковнославянском языке Единому же комуждо нас дадеся благодать по мере дарования Христова. |
и одному дал он пять талантов, другому два, иному один, каждому по его силе; и тотчас отправился.
По данной мне благодати, всякому из вас говорю: не думайте о себе более, нежели должно думать; но думайте скромно, по мере веры, какую каждому Бог уделил.
Мне, наименьшему из всех святых, дана благодать сия — благовествовать язычникам неисследимое богатство Христово
при засвидетельствовании от Бога знамениями и чудесами, и различными силами, и раздаянием Духа Святого по Его воле?
Служите друг другу, каждый тем даром, какой получил, как добрые домостроители многоразличной благодати Божией.