довольно для ученика, чтобы он был, как учитель его, и для слуги, чтобы он был, как господин его. Если хозяина дома назвали веельзевулом, не тем ли более домашних его?
К Ефесянам 2:19 - Синодальный перевод Итак вы уже не чужие и не пришельцы, но сограждане святым и свои Богу, Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Так что не чужие вы уже и не пришлые, теперь одно у вас гражданство с народом Божьим, и Богу вы стали своими. Восточный Перевод Поэтому вы уже не чужие и не инородцы; вы сограждане святому народу Всевышнего и члены Его семьи. Восточный перевод версия с «Аллахом» Поэтому вы уже не чужие и не инородцы; вы сограждане святому народу Аллаха и члены Его семьи. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Поэтому вы уже не чужие и не инородцы; вы сограждане святому народу Всевышнего и члены Его семьи. перевод Еп. Кассиана Значит, вы уже не чужие и не пришельцы, но сограждане святым и свои Богу, Библия на церковнославянском языке Темже убо ктому несте странни и пришелцы, но сожителе святым и приснии Богу, |
довольно для ученика, чтобы он был, как учитель его, и для слуги, чтобы он был, как господин его. Если хозяина дома назвали веельзевулом, не тем ли более домашних его?
что вы были в то время без Христа, отчуждены от общества Израильского, чужды заветов обетования, не имели надежды и были безбожники в мире.
чтобы и язычникам быть сонаследниками, составляющими одно тело, и сопричастниками обетования Его во Христе Иисусе посредством благовествования,
Наше же жительство — на небесах, откуда мы ожидаем и Спасителя, Господа нашего Иисуса Христа,
Все сии умерли в вере, не получив обетований, а только издали видели оные, и радовались, и говорили о себе, что они странники и пришельцы на земле;
Возлюбленные! прошу вас, как пришельцев и странников, удаляться от плотских похотей, восстающих на душу,
Смотри́те, какую любовь дал нам Отец, чтобы нам называться и быть детьми Божиими. Мир потому не знает нас, что не познал Его.