Судьи 3:21 - Синодальный перевод [Когда он встал,] Аод простер левую руку свою и взял меч с правого бедра своего и вонзил его в чрево его, Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова а Эхуд выхватил левой рукой меч, привязанный у него на правом бедре, и вонзил ему в живот, Восточный Перевод Ехуд протянул левую руку, выхватил меч, который был у него на правом бедре, и вонзил царю в живот. Восточный перевод версия с «Аллахом» Ехуд протянул левую руку, выхватил меч, который был у него на правом бедре, и вонзил царю в живот. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Ехуд протянул левую руку, выхватил меч, который был у него на правом бедре, и вонзил царю в живот. Святая Библия: Современный перевод В то время, когда Еглон вставал с трона, Аод левой рукой достал меч, привязанный к правому бедру, и вонзил его царю в живот. Новый русский перевод а Ехуд протянул левую руку, выхватил меч, который был у него на правом бедре, и вонзил царю в живот. |
Тогда, если кто будет прорицать, то отец его и мать его, родившие его, скажут ему: тебе не должно жить, потому что ты ложь говоришь во имя Господа; и поразят его отец его и мать его, родившие его, когда он будет прорицать.
Потому отныне мы никого не знаем по плоти; если же и знали Христа по плоти, то ныне уже не знаем.
Аод сделал себе меч с двумя остриями, длиною в локоть, и припоясал его под плащом своим к правому бедру,
Аод вошел к нему: он сидел в прохладной горнице, которая была у него отдельно. И сказал Аод: у меня есть до тебя [царь,] слово Божие. [Еглон] встал со стула [пред ним].
так что вошла за острием и рукоять, и тук закрыл острие, ибо Аод не вынул меча из чрева его, и он прошел в задние части.
Но Самуил сказал: как меч твой жен лишал детей, так мать твоя между женами пусть лишена будет сына. И разрубил Самуил Агага пред Господом в Галгале.