Онлайн Библия

Реклама


Вся Библия Ветхий Завет Новый Завет




Руфь 1:7 - Синодальный перевод

И вышла она из того места, в котором жила, и обе снохи ее с нею. Когда они шли по дороге, возвращаясь в землю Иудейскую,

См. главу

Больше версий

Библия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова

Покинула она дом свой на чужбине, и с ней — обе невестки. А когда они вышли на дорогу, ведущую в Иудею,

См. главу

Восточный Перевод

Вместе с ними она покинула место, где жила, и отправилась в дорогу, которая должна была привести их обратно в землю Иуды.

См. главу

Восточный перевод версия с «Аллахом»

Вместе с ними она покинула место, где жила, и отправилась в дорогу, которая должна была привести их обратно в землю Иуды.

См. главу

Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan)

Вместе с ними она покинула место, где жила, и отправилась в дорогу, которая должна была привести их обратно в землю Иуды.

См. главу

Святая Библия: Современный перевод

Они покинули место, где жили, и отправились обратно в землю Иудейскую.

См. главу

Новый русский перевод

Вместе со своими снохами она покинула место, где жила, и отправилась в дорогу, которая должна была привести их обратно в землю Иуды.

См. главу
Другие переводы



Руфь 1:7
6 Перекрёстные ссылки  

По прошествии семи лет возвратилась эта женщина из земли Филистимской и пришла просить царя о доме своем и о поле своем.


И отпустил Моисей тестя своего, и он пошел в землю свою.


и сказали: нет, мы с тобою возвратимся к народу твоему.


Они подняли вопль и опять стали плакать. И Орфа простилась со свекровью своею [и возвратилась к народу своему], а Руфь осталась с нею.


И встала она со снохами своими и пошла обратно с полей Моавитских, ибо услышала на полях Моавитских, что Бог посетил народ Свой и дал им хлеб.


Ноеминь сказала двум снохам своим: пойдите, возвратитесь каждая в дом матери своей; да сотворит Господь с вами милость, как вы поступали с умершими и со мною!