А на дом Давида и на жителей Иерусалима изолью дух благодати и умиления, и они воззрят на Него, Которого пронзили, и будут рыдать о Нем, как рыдают об единородном сыне, и скорбеть, как скорбят о первенце.
К Римлянам 11:23 - Синодальный перевод Но и те, если не пребудут в неверии, привьются, потому что Бог силен опять привить их. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Но и те будут тоже привиты, если только перестанут упорствовать в своем неверии, ибо во власти Бога снова привить их. Восточный Перевод Если исраильтяне не будут оставаться в неверии, то снова будут привиты, потому что Всевышний в силах привить их опять. Восточный перевод версия с «Аллахом» Если исраильтяне не будут оставаться в неверии, то снова будут привиты, потому что Аллах в силах привить их опять. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Если исроильтяне не будут оставаться в неверии, то снова будут привиты, потому что Всевышний в силах привить их опять. перевод Еп. Кассиана Но и те, если не пребудут в неверии, будут привиты: ибо силен Господь снова привить их. Библия на церковнославянском языке И они же, аще не пребудут в неверствии, прицепятся: силен бо есть Бог паки прицепити их. |
А на дом Давида и на жителей Иерусалима изолью дух благодати и умиления, и они воззрят на Него, Которого пронзили, и будут рыдать о Нем, как рыдают об единородном сыне, и скорбеть, как скорбят о первенце.
Ибо сказываю вам: не увидите Меня отныне, доколе не воскликнете: благословен Грядый во имя Господне!
Если же некоторые из ветвей отломились, а ты, дикая маслина, привился на место их и стал общником корня и сока маслины,
Ибо если ты отсечен от дикой по природе маслины и не по природе привился к хорошей маслине, то тем более сии природные привьются к своей маслине.