Екклесиаст 7:24 - Синодальный перевод Далеко то, что было, и глубоко — глубоко: кто постигнет его? Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Былое — далеко да глубоко, кому откроется глубина? Восточный Перевод Далека она и глубока, глубока – кто может постичь её? Восточный перевод версия с «Аллахом» Далека она и глубока, глубока – кто может постичь её? Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Далека она и глубока, глубока – кто может постичь её? Святая Библия: Современный перевод Я не могу понять, почему всё происходит так, как происходит, понять это слишком трудно для кого бы то ни было. Новый русский перевод Далека она и глубока, глубока — кто может постичь ее? |
Гордые скрыли силки для меня и петли, раскинули сеть по дороге, тенета разложили для меня.
тогда я увидел все дела Божии и нашел, что человек не может постигнуть дел, которые делаются под солнцем. Сколько бы человек ни трудился в исследовании, он все-таки не постигнет этого; и если бы какой мудрец сказал, что он знает, он не может постигнуть этого.
О, бездна богатства и премудрости и ведения Божия! Как непостижимы судьбы Его и неисследимы пути Его!
единый имеющий бессмертие, Который обитает в неприступном свете, Которого никто из человеков не видел и видеть не может. Ему честь и держава вечная! Аминь.