но вот, после них вышли семь коров других, худых, очень дурных видом и тощих плотью: я не видывал во всей земле Египетской таких худых, как они;
Бытие 41:3 - Синодальный перевод но вот, после них вышли из реки семь коров других, худых видом и тощих плотью, и стали подле тех коров, на берегу реки; Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Тут же выходят из реки семь уродливых коров — кожа да кости — и становятся рядом с ними на берегу Нила. Восточный Перевод Вслед за ними вышли из Нила другие семь коров – безобразных и тощих – и встали рядом с теми на берегу реки. Восточный перевод версия с «Аллахом» Вслед за ними вышли из Нила другие семь коров – безобразных и тощих – и встали рядом с теми на берегу реки. Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Вслед за ними вышли из Нила другие семь коров – безобразных и тощих – и встали рядом с теми на берегу реки. Святая Библия: Современный перевод Но вот из реки вышли ещё семь коров, тощих и больных на вид, и стали на берегу рядом со здоровыми коровами. Новый русский перевод Вслед за ними вышли из Нила другие семь коров — безобразных и тощих — и встали рядом с теми на берегу реки. |
но вот, после них вышли семь коров других, худых, очень дурных видом и тощих плотью: я не видывал во всей земле Египетской таких худых, как они;
и съели коровы худые видом и тощие плотью семь коров хороших видом и тучных. И проснулся фараон,