Однажды под вечер Давид, встав с постели, прогуливался на кровле царского дома и увидел с кровли купающуюся женщину; а та женщина была очень красива.
Притчи 23:31 - Синодальный перевод Не смотри на вино, как оно краснеет, как оно искрится в чаше, как оно ухаживается ровно: Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова Не смотри на вино, как оно рдеет, как искрится в чаше, как оно струится. Восточный Перевод Не гляди, что вино рубиновое, что в чаше искрится и пьётся легко! Восточный перевод версия с «Аллахом» Не гляди, что вино рубиновое, что в чаше искрится и пьётся легко! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) Не гляди, что вино рубиновое, что в чаше искрится и пьётся легко! Святая Библия: Современный перевод Так что будь осторожен с вином. Оно красиво искрится в бокале и легко пьётся. Новый русский перевод Не гляди, что вино рубиновое, что в чаше искрится и пьется легко! |
Однажды под вечер Давид, встав с постели, прогуливался на кровле царского дома и увидел с кровли купающуюся женщину; а та женщина была очень красива.
Не пожелай красоты ее в сердце твоем, [да не уловлен будешь очами твоими,] и да не увлечет она тебя ресницами своими;
Подумал я: влез бы я на пальму, ухватился бы за ветви ее; и груди твои были бы вместо кистей винограда, и запах от ноздрей твоих, как от яблоков;
И если глаз твой соблазняет тебя, вырви его: лучше тебе с одним глазом войти в Царствие Божие, нежели с двумя глазами быть ввержену в геенну огненную,
Ибо всё, что в мире: похоть плоти, похоть очей и гордость житейская, не есть от Отца, но от мира сего.