прищуривает глаза свои, чтобы придумать коварство; закусывая себе губы, совершает злодейство; [он — печь злобы].
От Матфея 27:23 - Синодальный перевод Правитель сказал: какое же зло сделал Он? Но они еще сильнее кричали: да будет распят. Больше версийБиблия под ред. М.П. Кулакова и М.М. Кулакова «Какое же преступление Он совершил?» — спросил Пилат. «Распять Его!» — закричали они еще громче. Восточный Перевод – За что? Какое зло сделал Он? – спросил Пилат. Однако толпа кричала всё громче: – Пусть Он будет распят! Восточный перевод версия с «Аллахом» – За что? Какое зло сделал Он? – спросил Пилат. Однако толпа кричала всё громче: – Пусть Он будет распят! Central Asian Russian Scriptures (CARS-Tajikistan) – За что? Какое зло сделал Он? – спросил Пилат. Однако толпа кричала всё громче: – Пусть Он будет распят! перевод Еп. Кассиана Он сказал: какое же зло Он сделал? Но они еще сильнее кричали: да будет распят! Библия на церковнославянском языке Игемон же рече: кое убо зло сотвори? Они же излиха вопияху, глаголюще: да пропят будет. |
прищуривает глаза свои, чтобы придумать коварство; закусывая себе губы, совершает злодейство; [он — печь злобы].
Пилат говорит им: что́ же я сделаю Иисусу, называемому Христом? Говорят ему все: да будет распят.
Пилат, видя, что ничто не помогает, но смятение увеличивается, взял воды и умыл руки перед народом, и сказал: невиновен я в крови Праведника Сего; смотрите вы.
Но как раздор увеличился, то тысяченачальник, опасаясь, чтобы они не растерзали Павла, повелел воинам сойти взять его из среды их и отвести в крепость.